Saturday, December 24, 2011

Have A Blessed Merry Christmas and A Happy New Year!

I have done a lot of reading about Christmas and its history this year. It has been quite a trip down timeline lane. The details are fascinating regarding how we got to our mixed, modern celebration; some things represent Christ and others are taken from pagan rituals, it is an interesting mix of world wide traditions. During my reading I came across an article that discussed how the word "Merry" has changed over the centuries in meaning. The author of the article, Sharon, writes "the word merry does not refer an excess of seasonal good cheer, nor yet to drunkenness. Those meanings date from the 14th century onwards. However, the original meaning of merry was pleasing or agreeable." Since I like words and how they are used (and I've been liberal with a few myself) I thought this was something to take notice of.

I sat down to begin reading the true account of why we celebrate Christmas. I started in Luke chapter 1 and got to verse 48 and stopped on the word 'blessed'. It was underlined meaning there was some more to learn about that word, so I read the text note and was pleasantly surprised that the meaning of this word had a profound effect on what Mary meant when she said, "from henceforth all generations shall call me blessed." It was not as I always assumed that word to mean, when I think of the word 'blessed' I think of happiness, material blessing, favor (even the dictionary says that) but the way Mary used the word showed she wasn't talking about how we would look back on her with a view of luckiness or happiness but that she was obedient and submissive to the will of God in her life and she endured in peaceful satisfaction . Her FAITH was what she was talking about. She knew she was going to go down in Biblical history just like Abraham, Isaac, David, the Prophets because she was willing to do whatever God had planned for her life. The neat thing is we can be called 'blessed' too if we choose to do the same.

Since the description of the word  'blessed' in the Hebrew Greek Study Bible is too good to not share I am copying the entire lesson for reference. Note the highlighted red parts are important.

"This verse contains one of the most misunderstood words of the N.T. It is the word makarios, used repeatedly in the Beatitudes. The verb of the adjectival noun makarios, "blessed," is used here. The translation says, "all generations shall call me blessed, " but the Greek says makariousi, the Attic future of makarizo, which in reality means "they shall bless me." But since the meaning of makarios is to be indwelt by God and thereby to be fully satisfied, the Virgin Mary was declaring that because she was indwelt by God, this fact was going to be recognized and declared by generations to come. In connection with the meaning of the word makarios, note that in verse 45 it states, "And blessed is she that believed." Makaria (feminine) is what Elizabeth called her cousin Mary when she saw her and realized she was indwelt by God. If you go, however, to vs. 42, you will find that the word translated "blessed" there is not makaria, but is a totally different word, eulogemene, which in its literal meaning is "eulogized, well spoken of." The verb eulogeo is the more commonly used verb in the N.T. of the two verbs: makarizo, "to be declared as indwelt by God and therefore fully satisfied," and eulogeo, "to speak well of" When we bless (eulogeo) God we are speaking well of Him which is equal to praising or thanking Him. When, however, we ask God to bless us or speak well of us, we are asking Him not merely to approve our plans but to interfere in our lives. God's words are God's actions. Therefore, there is a very definite distinction between these two words. The verb makarizo occurs only in Luke 1:48 and Js. 5:11 in which it is totally mistranslated as "we count them happy which endure." Happiness has absolutely nothing to do with makariotes, 'blessedness," an inner quality granted by God. The word "happiness" in its equivalent on Greek and as used in the Classics, eudaimon and eutuches, "lucky" never occurs in the N.T. The Lord never promised happiness, good luck, or favorable circumstances to the believer but makariotes, "blessedness". This means His indwelling and the consequent peace and satisfaction to the believer no matter what the circumstances may be. Js. 5:11 should be translated, "Behold, we recognize those who endured as blessed," that is to say, having been indwelt by God and in Him finding their full satisfaction in spite of their suffering."

With that I leave you with a 'new' salutation: Have a pleasant Christmas and may many opportunities present themselves through circumstances to humble and submit yourself to God so he may be active in transforming you in the New Year!


Wednesday, December 14, 2011

Politically Correct Propaganda In Teaching Material

The school system provides yet another rant for post fodder.

I gave permission for my daughter to be tutored under a school program to improve her handwriting skills. I wrote a nice long e-mail regarding what I felt would be beneficial for her improvement to the teacher as well as tutor. I asked my daughter if she had begun any of this supplemental work. She came home the other day with a reading comprehension worksheet instead. She said, "Mom, I know this is not right," as she handed it to me to review. Boy, was she on target!

As I read How The Camel Got His Hump, the goose prickles made their way up my neck. I'm getting used to their frequent appearance this semester. This story was written by famous poet, novelist and Nobel Prize winner, Rudyard Kipling. We all know him better for The Jungle Book. Rudyard was born in India but raised in Britain, the majority of his writings have strong Hindu influences. This is found in the fact he made the swastika, a Hindu good luck charm, his favorite printed logo near Ganesha the goddess of wisdom on his books. (When the Nazi's came on scene he was smart enough to have the swastika removed from further printings as he did not want to be associated with this group). Although Hinduism and the Culture of India was a main theme for Rudyard, How the Camel Got His Hump is influenced by Muslim legend. It talks about a spiritual figure called a Djinn that affects the lives of men and women. ( this information is taken directly from the worksheet)
 Photo by: AIDOUDA

HOLD THE PHONE!

This story may be about a camel that needs to learn to be a productive member in the animal kingdom but it should bother you, like it did me, the lesson is learned by a DEMON.

Why would a school's curriculum support such a lesson? Yes, the third grade is learning about myth and legend but this piece sure is a humdinger for introducing spiritual issues to a very malleable young mind. Yes, fact and fiction need to be addressed and the differences pointed out but this lesson is a slippery slope. Call me rigid, call me intolerant, call me over-sensitive but I won't apologize for protecting my values, my daughter and the TRUTH. Anytime a lesson supports a demon as the hero I'm going to ring the bell, sound the siren, tell you this is a piece of trash and it is WRONG! Here we go again, Chandra is going to tell you your school is trying to undermine the concept of Right and Wrong. You better count on it.

If you don't believe me that the "Djinn of All Deserts" is a demon, read one place where demons dwell. Matthew 12:43 and Luke 11:24.

The only good that came from this lesson was the opportunity to reinforce TRUTH to my daughter. The world is full of deception, whenever a spiritual guide is mentioned it is a demon. God is our only true, pure source for spiritual guidance. I was thanking the Lord as I read Job 5: 12-13. "He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success. He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away."

Worksheet Version of How The Camel Got His Hump


(Oh ya, one more thing...there seems to be a veiled socialist message in this story) can you point it out?